"指定雇员"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
指定雇员 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
(三) 想造房租给所属雇员的指定机构 | (iii) Approved bodies wishing to construct dwellings for rent to their employees. |
雇主必须按照调查员的指示出席会议 并且说明雇主与职位申请者与雇员之间的关系 | If so directed by the Ombudsman, an employer is required to attend meetings and supply information pertaining to the employer apos s relations with job applicants and employees. |
该项指示适用于18岁以下的雇员 | The Directive applies to employees under 18 years of age. |
123. 委员会建议,行政当局应确保遵循雇用顾问方面的既定指示 | The Board recommends that the Administration ensure full compliance with the established instructions on engagement of consultants. |
64. 特别报告员指出 雇佣军的定义应当包含由目前仍然适用的传统定义所引伸的雇佣军问题的某些核心情况 | (c) To consult widely with intergovernmental actors and NGOs on the new definition |
该委员会代表雇主 雇员和指定群体的利益 监督法规遵守情况 并就对就业中的歧视行为提出的控诉展开调查 | The Commission represents the interests of employers, employees and members of designated groups, and monitors compliance with the law and investigates complaints of discrimination in employment practices. |
56. 应当指出 在一般情况下雇员生病或受伤 雇主应负责支付工资 | 56. It should be noted that in general the employer is responsible for payment of wages in case of the employee s sickness or injury. |
1995年实行了公共部门女性雇员指标制度,以促进公共部门每年按规定征聘一定数额的妇女,预计到2000年女雇员比率将从1996年的10 增至20 | A female public employee target system had been instituted in 1995 to facilitate the recruitment of a prescribed number of women into the public sector each year and ratios of women employees were expected to rise from 10 per cent in 1996 to 20 per cent by the year 2000. |
2. 大会关于雇用退休人员问题的决定由秘书长实施 主要是通过题为 quot 超过退休年龄人员的留用和雇用 quot 的ST AI 213 Rev.1的行政指示提供指导 | 2. The Assembly s decisions concerning the employment of retirees are implemented by the Secretary General principally through guidance provided by administrative instruction ST AI 213 Rev.1, entitled Retention in service and employment beyond the age of retirement . |
需要订新关于雇用退休人员的行政指示 | Need to update the administrative instruction on the employment of retired staff |
在雇员亡故情况下 福利将支付给指定者 或最亲近的家属 或资产监管人 | On the death of an employee, the benefits will be payable to the nominee, the next of kin or the administrator of the estate. |
性别平等法 规定 雇主有义务保证雇员免遭性骚扰 | The Gender Equality Act establishes the duty of the employer to ensure that employees do not become victims of sexual harassment. |
在向联合王国转达结束当地雇用文职人员工作的决定之后,便开始按照文职人员编制处与当地雇用文职人员签订的协定,向当地雇用文职人员支付解雇偿金 | Once the decision to terminate the locally employed civilians was conveyed to the United Kingdom, it began paying termination benefits to them according to the Civilian Establishment and Pay Office s agreements with the them. |
指导原则第2款(d)项(雇员收入的分布情况) | Paragraph 2 (d) of the guidelines (income distribution of employees) |
在这种情况下 根据雇员担任的职务和资格类别确定雇员的报酬 | In this case remuneration for employees is established depending on the position held and the category of qualification. |
3. 雇用退休人员时,也需遵守其他现行的指示 包括ST AI 213 Rev.1号行政指示,因此监督厅决定审查是否遵守第51 408号决定和这些指示的规定 | 3. Since the employment of retirees was governed as well by other existing directives, including administrative instruction ST AI 213 Rev.1, OIOS decided to assess compliance with the provisions of decision 51 408 and those directives. |
就业平等委员会代表雇主 雇员和指定群体成员的利益 负责监督遵守法律的情况 并就有关就业做法的歧视行为提出的控诉进行调查 | The Employment Equity Commission represents the interests of employers, employees and members of the designated groups. It also monitors compliance with the law and investigates complaints of discrimination in employment practices. |
工资由雇员组织和雇主组织之间的集体协议来确定 | Wages are determined by collective agreements between organizations of employees and employers. |
7.3 至于缔约国说在职雇员和退休雇员是两类不同人员的论点,提交人指出,他的申诉涉及到1992年1月1日之前退休的雇员和1992年1月1日之后退休雇员之间的待遇差别 | 7.3 As regards the State party apos s argument that active and retired employees are two different classes of persons, the author points out that his complaint relates to the difference in treatment between employees who retired before 1 January 1992, and those who retired after 1 January 1992. |
泛泛地指称对某些雇员适用了协议是不够的 | A general allegation for application of the agreement in respect of certain employees is not enough. |
16. 终止通过执行伙伴雇用短期工作人员 以遵守其关于工作人员雇用问题的指示(第129段) | Terminate the recruitment of short term staff through implementing partners, in order to comply with its instructions on staff employment (para. 129) |
在一名雇员 路透社 的指示下 没有透露这通电话的内容 因为无法确定其真伪 | On the instruction of an employee (Reuters), the contents of this call were not released because the call could not be authenticated. |
196. 新工人总工会 以色列最大的雇员组织 雇员委员会选举守则 规定 如果公司雇员超过300名 且女性雇员占到了至少25 则获得50 选票的女性候选人将被认定战胜了其男性对手 | The New Histadrut (the largest employees' organization in Israel) Employees Committees Election Code stipulates that a female candidate who received 50 of the votes shall be preferred over a male counterpart in companies that employ over 300 employees, where at least 25 of whom are female. |
136. 只有当雇员的工作时间不完整时 非全时工作日或工作周 薪金方可低于政府确定的最低月工资 这是根据 劳动法 第52条的规定 如果雇员与雇主在雇用雇员时及后来同意 雇员可以从事非全时工作日或工作周的工作 | The salary may be less than the minimum monthly wage established by the government only if the employee performs incomplete working time (an part time working day or part time week) that is established in accordance with Article 52 of the Labour Code If an employee agrees with an employer, then upon hiring an employee, as well as later, the employee may perform a part time working day or a part time working week. |
他们还必须提供给雇员必要的指导和培训,协助确保尽量减少错误 浪费和违法行为,以及雇员了解和实现具体的管理指示 | They must also provide their employees with the necessary guidance and training to help ensure that errors, waste and wrongful acts are minimized and that specific management directives are understood and achieved. |
雇用退休人员时,也需遵守其他现行的指示,包括1984年7月18日ST AI 213 Rev.1号行政指示 因此 监督厅决定审查是否遵守第51 408号决定和这些指示的规定 | As the employment of retirees was governed as well by other existing directives, including administrative instruction ST AI 213 Rev.1 of 18 July 1984, OIOS decided to assess compliance with the provisions of decision 51 408 and those directives. |
咨询委员会还在其一般性报告中着重指出有必要多加雇用本国工作人员,以及为审查外勤事务类别提供方便 并界定雇用联合国志愿人员的明确参数 | The Advisory Committee also highlighted in its general report the need to increase the use of national staff, expedite the review of the Field Service category and define clear parameters for the employment of United Nations Volunteers. |
调整委员会还指出,联邦雇员薪资比较法的支持者认为最近的经济报告并未提供正当理由,说明为什么没有进行联邦雇员薪资比较法规定的调整 | The Commission also noted that FEPCA supporters had argued that recent administration economic reports did not justify departures from the FEPCA adjustments. |
17 鉴于劳工组织所具有的三方性质 劳工组织程序规定的提交人身份是国家 雇员团体和雇主团体 而不是个人或指定代表个人的提交人 | Given the specific tripartite nature of ILO, the ILO procedures give standing to States, employee groups and employer groups but not to individuals or to authors designated on behalf of individuals. |
在联邦保证协议所涵盖的雇员中 约89 的雇员签订的协议至少包含一项对家庭有利的规定 71 的雇员签订的协议包含三项以上这类规定 | Around 89 per cent of employees covered by a federal certified agreement are covered by an agreement with at least one family friendly provision, and 71 per cent have three or more such provisions. |
雇主以定期合同聘用男女雇员 以便在雇员休妊娠假或者分娩假期间暂时填补空缺的工作岗位 可以领取补助 其数额相当于雇主为新雇员交纳的社会保险费用 | Employers, who hire men or women employees on a fixed term contract, in order to substitute employees absent from work on pregnancy or confinement leave for as long as that leave lasts, receive a subsidy equal to their insurance contribution towards the social insurance of the newly employed. |
356. 按第26号修正案规定 工业 贸易和劳工部只能在一定程序上允许雇主具有追溯力地解雇怀孕的雇员 | Amendment no. 26 restricts the Ministry of Industry, Trade and Labor's ability to grant an employer with a retroactive permit to dismiss a pregnant employee. |
泛泛地指称这项协议只对其他雇员适用是不够的 | A general claim that the agreement was only applied in relation to some employees was not sufficient. |
四. 不遵守关于雇用退休人员的指示的情况 17 23 10 | IV. Cases of non compliance with directives on the employment of retirees |
法律不禁止这种可能性 因此 雇主和雇员可以商定在家中工作 | This possibility is not forbidden by the law, so that both employer and employee can agree to work at home. |
然而 并不反对雇主或雇员缴纳高于所规定最低限额的百分比 | However, there is no objection to any employer or employee contributing a higher percentage than the minimum stipulated. |
如上述结论所指出 对秘书处雇用退休人员的情况,需要进行密切监测 以确保充分遵守既定政策和有关指示 | As the foregoing findings indicate, there is a need for close monitoring of the employment of retired staff in the Secretariat to ensure full compliance with the established policies and related instructions. |
雇主 雇员和劳资联合委员会中都同样广泛支持雇员平等待遇 无论雇员的工作时间长短 | There is broad support among employers, employees and works councils alike for the equal treatment of employees regardless of their working hours. |
这一法律规定雇主得支付相当于雇员每月总收入3 的缴纳金额 | The Act provides for the contribution by the employer of a sum equivalent to 3 per cent of the monthly total earnings of the employee. |
此外,他们指出,在撤退政策方面,两种职类的工作人员的待遇也不一样 对当地雇用的工作人员并没有撤退的既定规定 | Moreover, a difference of treatment between the two categories of staff with respect to evacuation policy was observed there was no provision for the evacuation of locally recruited staff. |
quot 联合国官员 quot 系指根据联合国 工作人员条例和细则 雇用的联合国工作人员 但不包括根据联合国大会1946年12月7日第76(1)号决议规定在当地雇用按小时计酬的人员 | (g) Officials of the United Nations means the staff members of the United Nations employed under the Staff Regulations and Rules of the United Nations, with the exception of persons who are recruited locally and paid hourly rates, as provided for in United Nations General Assembly resolution 76 (1) of 7 December 1946 |
如果雇主不服从调查员的指示 调查员可给予罚款(第6和第7节) | Should the employer fail to comply with the Ombudsman s directives, the latter may levy a fine (sects. 6 and 7). |
遵守批准中规定的这些条件意味着雇员根据指示在管理部门或立法部门规定的范围内履行其职责 | Conforming to the terms of an authorization means that employees execute their assigned duties in accordance with directives and within the limitations established by management or legislation. |
也不允许雇主在雇用关系中歧视雇员 例如关于报酬 提升 发布指示 终止就业合同 接受再培训或在职培训的歧视 | Neither are the employers allowed to discriminate against employees in employment relations, e.g. regarding remuneration, promotion, giving instructions, termination of employment contracts, access to retraining or in service training. |
7. 在答复委员会关于在指控歧视案件中的有效补救办法问题时 她说 劳动监察局向雇主和雇员提供咨询服务 受理妇女的控告 并进行定期的现场视察 | Responding to the Committee's question regarding effective remedies in cases of alleged discrimination, she said that the Labour Inspectorate provided advisory services for employers and employees, received complaints from women and conducted regular on site inspections. |
相关搜索 : 雇员指数 - 制定雇员 - 雇员 - 解雇雇员 - 雇佣雇员 - 雇主和雇员 - 雇主和雇员 - 指定人员 - 指定成员 - 指定人员 - 指定人员 - 前雇员 - 从雇员 - 官员和雇员