"法定保留"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
法定保留 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
为此 第二十五条作出一项法律保留 就只能直接依法预先决定管辖权而言 这项保留是一项绝对保留 | To that end, article 25 makes a legal reservation, which is absolute insofar as jurisdiction can only be determined directly in advance by the law. |
他倾向于按原样保留该段 无论如何 就 作出决定 的说法应予保留 | He would prefer to retain the paragraph as it stood at any rate, the reference to taking a decision should be kept. |
按照国际法和 条约法公约 的有关规定 提出保留的国家有责任确定它的保留是否符合条约的宗旨和目的 | In accordance with international law and the relevant provisions of the Convention on the Law of Treaties, it was the responsibility of the State making a reservation to determine whether its reservation was consistent with the purpose and object of the treaty. |
3.1.2 特定保留的定义 | 3.1.2 Definition of specified reservations |
鉴于这项保留的全面性质 非经进一步澄清 无法最后鉴定这项保留根据国际法是否可以接受 | Given the general character of these reservations a final assessment as to its admissibility under international law cannot be made without further clarification. |
关于作出决定的说法必须保留在第4段中 | The reference to a decision being taken must be retained in paragraph 4. |
按照这一保留 卡塔尔政府对 公约 中任何与伊斯兰教法相冲突的规定持有保留 | According to the said reservation the Government of Qatar enters a general reservation in respect of any provisions of the Convention that conflict with the provisions of the Islamic Sharia. |
在法律未有规定的情况下 规定拘留的期限 按规定严格遵守限期 保证不无故延长拘留 | (b) The need to provide for a limited period of detention, if not already provided by legislation, and the necessity of applying the restrictive period, where provided for, strictly, to ensure that the detention is not prolonged unreasonably |
我一定毫不保留 | God willing, shall not lack. |
22. 虽然人权条约监督机构有权拟订关于保留的评论或建议 但它们并无权搁置保留或对保留的有效性作出法律断定 | 22. Although human rights treaty monitoring bodies were entitled to formulate comments or recommendations regarding reservations, they nevertheless did not have the power to set aside a reservation or make legal determinations regarding the validity of a reservation. |
但马来西亚认为该条款是特定保留的范例 它与关于特定保留的准则草案3.1.2的定义一致 因为它明确准许对具体规定作出保留 并规定了提具保留应当满足的条件 | Malaysia considered, however, that that article was an example of a specified reservation in conformity with draft guideline 3.1.2 on definition of specified reservations, since it expressly authorized reservations to specific provisions and stipulated the conditions that had to be met for the formulation of a reservation. |
缔约国应确保由一名法官 根据 公约 第九条的规定 审查所有被拘留情况 以确定这些拘留是否合法 以及所有被拘留者都为此目的被带见法官 | The State party should ensure that a judge reviews all detentions to determine if they are legal and that all cases of detention are brought before a judge for that purpose, in conformity with the provisions of article 9 of the Covenant. |
第二十一条第三款规定 与保留有关的规定 就保留而言 在反对国家与保留国之间不适用 该款指的是第十九条所允许的保留 | When article 21, paragraph 3, stated that the provisions to which the reservation related did not apply as between the objecting State and the reserving State to the extent of the reservation, it was referring to reservations permitted under article 19. |
因为,乌克兰代表团同委员会的一些成员国一样 认为维也纳机制中没有规定拟订保留和反对保留的程序 也没有对确定保留的可接受性提供方法 | It supported those members of the Commission who believed that the Vienna regime did not provide for a procedure for formulating reservations and objections thereto nor did it provide a method for defining the admissibility of reservations. |
反对国应通知保留国它对保留的法律地位的立场 | The objecting State would thus notify the reserving State of its position in relation to the legal status of the reservation. |
对提出保留的自由的推定在本质上不同于对保留有效性的推定 | The presumption of freedom to formulate a reservation was different in substance from the presumption of the validity of a reservation. |
在加以保留的规定当中包括赋予法庭司法权力的1979年宪法第6条 | Among those retained was section 6 of the 1979 Constitution which vests the judicial power in the courts. |
3. 在2005年7月28日举行的第2859次会议上 委员会决定将准则草案3.1 (提具保留的权力) 3.1.1 (条约明文禁止的保留) 3.1.2 (特定保留的定义) 3.1.3 (条约许可的暗示保留) 3.1.4 (条约许可的非特定保留)提交起草委员会 | At its 2859th meeting, held on 28 July 2005, the Commission decided to send draft guidelines 3.1 (Freedom to formulate reservations), 3.1.1 (Reservations expressly prohibited by the treaty), 3.1.2 (Definition of specified reservations), 3.1.3 (Reservations implicitly permitted by the treaty) and 3.1.4 (Non specified reservations authorized by the treaty) to the Drafting Committee. |
44. 关于对条款的保留的专题,他同意应该保留维也纳办法,因为它所规定的一些规则可视为取得了习惯法的价值 | 44. With regard to the topic of reservations to treaties, he agreed that the Vienna regime should be preserved, as the rules which it contained could be regarded as having acquired a customary value. |
根据 宪法 第84条的规定 其中一半的席位为妇女保留 | Half of those seats were reserved for women, as stipulated in article 84 of the Constitution. |
保留不受条约禁止 条约规定只可提出不包括该项保留在内的特定保留 或者 在不属于(a)和(b)项的其他情形下 保留不符合条约的目的与宗旨 | (a) The reservation is prohibited by the treaty |
3. 呼吁对1925年 日内瓦议定书 仍有保留的国家撤销保留 | 3. Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw them |
15. 吁请 各国确保不得有任何保留不符合 公约 的目标和宗旨 考虑限制它们对 公约 提出的任何保留的程度 尽可能准确地拟定保留 保留范围尽量小 并定期审查对 公约 条款所作的任何保留 以其撤消保留 | 15. Called upon, all States to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention and encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the Convention, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to review regularly any reservations made in respect of the provisions of the Convention, with a view to withdrawing them |
105. 在制定上述法规之前 应该发布训令 确保被拘留者得到较好的保护 | Until these codes are adopted, instructions should be issued to ensure better protection of persons under detention. |
对根据1969年 维也纳条约法公约 制定的保留制度提出疑问会导致过度限制保留的可接受性 缔约方同意的自由以及保留的补充性质 归根结底 保留取决于国家意愿 | Calling into question the reservations regime established under the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties would result in placing excessively narrow limits on the admissibility of reservations, parties' freedom of consent and the supplementary nature of reservations which, in the final analysis, was determined by the will of States. |
对于与伊斯兰法律规定相冲突的所有各条持保留态度 | ... entering reservations with respect to all such articles as are in conflict with the provisions of Islamic law. |
该法强调 应为按照法律规定的程序参加罢工的雇员保留工作职位 | The Law emphasizes that work places shall be retained for those employees participating in a strike pursuant to the procedure prescribed by the Law. |
对一项保留的反对是给予保留其法律效果进程的一个组成部分 连同接受保留的行为 | An objection to a reservation was an element (together with acts of acceptance of the reservation) of the process of giving the reservation its legal effects. |
预期的法律效果是那些从该公约第二十一条第三款引起的 亦即该项保留所涉规定在保留的范围内对保留国与反对国之间关系并不适用 | The expected legal effects were those resulting from article 21, paragraph 3, of the Convention, namely that the provision subject to a reservation did not apply in the relations between the reserving State and the objecting State. |
21. 敦促各国限制对 公约 所作保留的程度 在拟定保留时措辞应尽量精确 范围力求狭小 以确保任何保留不会违背 公约 的目的与宗旨 并敦促定期审查其保留 以期撤销这些保留 并撤销违背 公约 的目的与宗旨的保留 | 21. Urges States to limit the extent of any reservation they lodge to the Convention and to formulate any reservation as precisely and as narrowly as possible in order to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention, to review their reservations on a regular basis with a view to withdrawing them, and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention |
22. 敦促各国限制对 公约 所作保留的程度 在拟定保留时措辞应尽量精确 范围力求狭小 以确保任何保留不会违背 公约 的目的与宗旨 并敦促定期审查其保留 以期撤销这些保留 并撤销违背 公约 的目的与宗旨的保留 | 22. Urges States to limit the extent of any reservation they lodge to the Convention and to formulate any reservation as precisely and as narrowly as possible in order to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention, to review their reservations on a regular basis with a view to withdrawing them, and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention |
8. 然后主席裁定仍保留原定形式 | The Chairman then ruled that the format would remain as originally formulated. |
保安部队尽管按法律规定必须在拘留的24小时之内将被拘留者交给地方法官 但他们很少这样作 | The security forces were reported rarely to produce detainees before a magistrate, despite their being required by law to do so within 24 hours of detention. |
3. 呼吁仍对1925年 日内瓦议定书 作出保留的国家撤回其保留 | 3. Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw those reservations |
3. 呼吁对1925年 日内瓦议定书 仍有保留的国家撤销这些保留 | 3. Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw them |
国际法学家委员会和防止酷刑协会的观察员虽不主张作出保留 但感到可采取另一办法 即规定不得对核心条款作出保留 | The observers for the Association for the Prevention of Torture and the International Commission of Jurists, while preferring no reservations, felt that, as an alternative, no reservations should be made to core articles. |
如果对保留的禁止只适用于某些条款 或反过来说 只核准对某些规定可以保留 保存国必须拒绝那些不符合条约规定的保留 | If the prohibition on reservations applied only to certain articles, or, conversely, if reservations were authorized only for some provisions, the depositary must refuse such reservations as were not in accordance with the provisions of the treaty. |
我们对那一做法有所保留 | We have reservations about that approach. |
一种看法是 应保留第(4)款 | One view was that paragraph (4) should be retained. |
不得对本议定书作出保留 | No reservations shall be made to the present Protocol. |
禁止对特定条款提出保留 | A reservation is prohibited by the treaty if it contains a particular provision |
3.1.4 条约许可的非特定保留 | 3.1.4 Non specified reservations authorized by the treaty |
不应允许对议定书有保留 | Reservations should not be admissible to the protocol. |
2. 呼吁对1925年 日内瓦议定书 仍持保留意见的国家撤回其保留 | 2. Calls upon those States that continue to maintain reservations to the 1925 Geneva Protocol to withdraw those reservations |
卡塔尔国 对于任何同伊斯兰教法相冲突的规定持总的保留 | The State of Qatar enter(s) a ... general reservation by the State of Qatar in respect of any provisions that conflict with the provisions of the Islamic Shariah. |
相关搜索 : 法定保留期 - 法定保留要求 - 法律保留 - 法律保留 - 法律保留 - 保留方法 - 设法保留 - 保留定金 - 法定留置 - 保留法定所有权 - 保留的做法 - 数据保留法 - 保留的方法 - 法律保留期