"如本文中所规定的"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
如本文中所规定的 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
立法文本和其他法规中也有促进所有公民平等的规定 | Provisions had also been included in legislative texts and other regulations to promote the equality of all citizens. |
a 如议定书第十四条所规定 修正后的公约文本已由秘书长确定 | a The text of the Convention, as amended, has been established by the Secretary General, as provided for by article XIV of the Protocol. |
1. 虽有第88条的规定 总量合同服从于本文书第4条规定的 可规定增减本文书中所述的职责 权利 义务和赔偿责任 条件是 | Notwithstanding article 88, a volume contract that is subject to this Instrument under article 4 may provide for greater or lesser duties, rights, obligations, and liabilities than those set forth in this Instrument provided that |
总规划是由政府统一制定的文件 其中涉及本国药物管制中的所有问题 | A master plan is a single document adopted by a Government outlining all national concerns in drug control. |
本条款中没有明文规定的国家责任问题 | Questions of State responsibility not regulated by these articles |
7. 如果请求中所涉犯罪并非本公约所涵盖的犯罪 缔约国可拒绝提供本条所规定的合作 | 7. Cooperation under this article may be refused by a State Party if the offence to which the request relates is not an offence covered by this Convention. |
宪法规定的三十四项基本保障中的九项可以根据下列条文规定中止实施 | The circumstances under which nine of the 34 fundamental guarantees set out in the Constitution may be suspended are defined in the following article |
30. 本准则所载规定不损及其它任何国际文书或国内法中确保享有同强迫迁离做法有关之所有人权的规定 | 30. The provisions contained within the present Guidelines are without prejudice to the provisions of any other international instrument or national law which ensures the enjoyment of all human rights as they relate to the practice of forced evictions. |
3. 下列缔约方在本条中的承诺将按照附件C所规定程序确定 并将载于附文一 | The commitments under this Article for the following Parties shall be established using the process set out in Annex C and shall be inscribed in Attachment 1 |
因此 本案中所诉求的福利 资助一切医疗所需服务 并未在法律中规定 如 宪章 第15条所要求 | Thus, the benefit here claimed funding for all medically required services was not provided for by the law (as required by section 15 of the Charter). |
本议定书的原本应存于联合国秘书长 议定书的阿拉伯文本 中文本 英文本 法文本 俄文本和西班牙文本具有同等效力 秘书长应将经核证的议定书副本送交所有国家 | The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States. |
12. 规约 第三十九条规定,本法院的正式语文是法文和英文 | 12. By the terms of Article 39 of the Statute, the official languages of the Court are French and English. |
3. 还决定规约文本从2001年1月1日起以本决议附件所载的为准 | 3. Further decides that the Statute, with effect from 1 January 2001, shall read as it appears in the annex to the present resolution. |
而且还有一些条款规定 本文书所规范的某些义务和责任不得减损 | There are also provisions establishing that certain obligations and liabilities regulated in the Instrument cannot be derogated from. |
quot (2) 如一国际公约 或其他国际或双边协定 载有与本条第(1)款所载规定相近的规定 则本公约优先 | quot (2) If an international convention or other international or bilateral agreement contains a provision similar to that contained in paragraph (1) of this article, this Convention prevails. |
21. 主席说 他认为委员会希望认可第2款草案的案文如下 本条中的规定概不影响适用任何发生的错误的后果而不是第1款所列情况下发生的后果作出规定的法律规则 | The Chairman said he took it that the Commission wished to approve the version of draft paragraph 2 that read Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors other than as provided for in paragraph 1. It was so decided. |
1. 虽有第88条的规定 总量合同的条款服从于本文书第3(3)(b)条规定的 总量合同可规定增减本文书中所述的职责 权利 义务和赔偿责任 但前提条件是总量合同 以书面或电子形式约定 其中载有合同删减文书条款的一则重要说明 而且 | 1. Notwithstanding article 88, if terms of a volume contract are subject to this Instrument under Article 3 (3)(b), the volume contract may provide for greater or lesser duties, rights, obligations, and liabilities than those set forth in the Instrument provided that the volume contract is agreed to in writing or electronically , contains a prominent statement that it derogates from provisions of the Instrument, and |
quot (3) 如果数据电文所附的数字签字能够按照 本法 本规则 经授权的验证局规定的程序加以核查 则该签字即被认为得到了授权 | (3) A digital signature affixed to a data message is regarded as authorized if it can be verified in accordance with procedures laid down by a certification authority authorized under this Law these Rules . |
因此 本款将规定如下 | Consequently, this paragraph would read as follows |
本议定书正本交存联合国秘书长 其阿拉伯文 中文 英文 法文 俄文和西班牙文文本同等作准 联合国秘书长应将本议定书核对无误的副本分送所有国家 | The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States. |
本议定书正本交存联合国秘书长 其阿拉伯文 中文 英文 法文 俄文和西班牙文文本同等作准 联合国秘书长应将本议定书核对无误的副本分送所有国家 | The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States. |
本组织如不动用所贷款项 就不会担负此协定所规定之任何义务 | If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the agreement. |
歧视 一词被广泛用于宪法 法律和规范性法令的文本中 对它的解释基本上符合 公约 中对这一术语所下的定义 | The word discrimination itself is widely used in the texts of the Constitution, laws, and regulations. Its interpretation, essentially, corresponds to the definition of the term in the Convention. |
文书所规定的报告义务. | obligations under international instruments on |
例如,这种标准规定把一种产品的所有间接成本算入直接成本内 | Those standards, for example, require that all the indirect costs of a product be added to the direct costs. |
备选案文2中的这几条还规定 运输单证或电子记录自签发之时起必须遵守文书的规定 例如与认可货物的细节有关的规定 | The articles in alternative 2 also provide that the transport document or electronic record from the time of issue must comply with the provisions of the Instrument, for example, relating to the acknowledgement of the particulars of the goods. |
(a) 将本决定附件中所载修正案文列入提议修订的案文 | (a) The amendments set out in the annex to the present decision be incorporated into the text of the proposed revisions |
本声明连同其中所规定的义务构成一项国际文书 将在联合国秘书处交存和登记 | This Declaration, with the obligations therein, constitutes an international instrument and will be deposited and registered with the Secretariat of the United Nations. |
为方便理事会起见 在本案文内 黑体字案文代表草案的实质性新规定 是前述 规章 所没有的 | To assist the Council, bold text in the present document indicates substantive new provisions that have been introduced into the draft and that do not appear in the earlier Regulations. |
3. (a) 本文书适用于总量合同中对每批装运加以规范的条款 但前提条件是本章中的各项条款有此规定 | (a) This Instrument applies to the terms that regulate each shipment under a volume contract to the extent that the provisions of this chapter so specify. |
2. 如合同规定了在一系列货运中今后的货物运输 并规定了单批货运不属于第1款的范围 则本文书根据第2 第3(1)(a) 第3(1)(c)和第3(2)条中规定的规则适用于每一批单批货运 | 2. If a contract provides for the future carriage of goods in a series of shipments, and provided that an individual shipment does not fall under paragraph 1, this Instrument applies to each individual shipment in accordance with the rules provided for in Articles 2, 3(1)(a), 3(1)(c), and 3(2). |
1. 本议定书附文构成本议定书的组成部分 除非另有明文规定 凡提及本议定书时即同时提及其任何附文 | Attachments to this Protocol shall form an integral part thereof and, unless otherwise expressly provided, a reference to this Protocol constitutes at the same time a reference to any attachments thereto. |
第78条有关规定全文如下 | The relevant provision of rule 78 reads as follows |
65. 世界人权宣言 第9条英文本 法文本和西班牙文本中规定 quot 任何人不得加以任意逮捕 拘禁或放逐 quot | 65. Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights, in its English, French and Spanish versions, stipulates that no one shall be subjected to arbitrary arrest, detention and exile . |
颁布指南 关于该条的评注也指出 该条 旨在通过规定公众能够获取有关采购的法律 条例和其他法律文本而促进这些法律文件的透明度 第5条中列出的法律文本是 本法 采购条例 所有与本法规定的采购有关的普遍适用的行政规定和命令以及上述法规的一切修正案 | The commentary to the article in the Guide to Enactment also states that the article is intended to promote transparency in the laws, regulations and other legal texts relating to procurement by requiring public accessibility to those legal texts. Legal texts listed in article 5 are this Law, procurement regulations and administrative rulings and directives of general application in connection with procurement covered by this Law, and all amendments thereof. |
文书所规定的报告义务 85 | reporting obligations under international |
本规定有特别规定的 适用本规定 | Second, information portals are set up to push self protection education for children. |
除非本文书另有规定 运输合同中下列内容的条款一概无效 | Unless otherwise specified in this Instrument, any provision in a contract of carriage shall be null and void if |
1. 根据既定的做法 并且如IDB.29 6 PBC.20 6号文件中所设想的 本文件提出经修订和最后确定的关于2006 2009年中期方案纲要 中期纲要 的提议 | In accordance with established practice and as anticipated in document IDB.29 6 PBC.20 6, the present document provides the revised and finalized proposals for the medium term programme framework (MTPF), 2006 2009. |
正如此前所指出的 第88条草案第1款论及文书草案中对承运人和海运履约方的强制性规定 第88条草案第2款则涉及文书草案中对货方的强制性规定 | As previously noted, paragraph 1 of draft article 88 dealt with the mandatory provisions of the draft instrument regarding the carrier and the maritime performing party, and paragraph 2 of draft article 88 concerned the mandatory provisions of the draft instrument with respect to cargo interests. |
选中所有文本 | Select All Text |
3. 区域经济一体化组织应在其批准 接受 核准或加入的文书中声明其在本议定书所规定事项上的权限 | In their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, regional economic integration organizations shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by this Protocol. |
96. 工作组所审议的本条案文原文如下 | The text of the article, as presented to the Working Group, read as follows |
165. 工作组所审议的本条案文原文如下 | Article 13. Recognition of a foreign proceeding for the purpose of obtaining relief |
180. 工作组所审议的本条案文原文如下 | Chapter V. CONCURRENT PROCEEDINGS Article 22. Concurrent proceedings |
相关搜索 : 如本文中所指定的 - 如本文所定义 - 如本文中所提到的 - 如本文中所指出的 - 如本文中所授权 - 如本文中所陈述 - 如本文所用 - 如本文所示 - 本文所定义的 - 本文所定义的 - 如本文所描述 - 如本文所提供 - 如上文所定义 - 如下文所定义