"臣服于他"的翻译 使用英语:
字典 中国人-英语
臣服于他 - 翻译 :
例子 (外部来源,未经审查)
但他为什么要臣服于 藤田呢 | But why does he humble himself to Dobé? |
在战争结束后 他们会臣服于我们之下吗 | Does the bureau think they'll sit down under us when this war is over? |
这都是臣服于设计之旅必须的部分 | And I think that this is all part of surrendering to the design journey. |
世界都臣服于脚下 你仍不是凯撒 你明吗 | You're not a Caesar. Did you know that? |
又成為尼伯龍根財寶的主人 十二國的國王都要臣服於他 | Twelve kingdoms subdued the powerful. Twelve kings became his vassals. |
王 就 起來 撕裂 衣服 躺在 地上 王 的 臣僕 也 都 撕裂 衣服 站在 旁邊 | Then the king arose, and tore his garments, and lay on the earth and all his servants stood by with their clothes torn. |
王 就 起 來 撕 裂 衣 服 躺 在 地 上 王 的 臣 僕 也 都 撕 裂 衣 服 站 在 旁 邊 | Then the king arose, and tore his garments, and lay on the earth and all his servants stood by with their clothes torn. |
王 就 起來 撕裂 衣服 躺在 地上 王 的 臣僕 也 都 撕裂 衣服 站在 旁邊 | Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth and all his servants stood by with their clothes rent. |
王 就 起 來 撕 裂 衣 服 躺 在 地 上 王 的 臣 僕 也 都 撕 裂 衣 服 站 在 旁 邊 | Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth and all his servants stood by with their clothes rent. |
首相要内政大臣 代表他来此 内政大臣请 | The prime minister has asked the home secretary to come and represent him here today. |
塞浦路斯土族人民从未臣服于希族塞人方面的非法命令,并且保卫了他们因1960年关于塞浦路斯的协定而取得的主权权利 | The Turkish Cypriot people have never bowed to the illegal writ of the Greek Cypriot side and have defended their sovereign rights emanating from the 1960 Agreements on Cyprus. |
王 和 聽見這 一切話 的 臣僕 都 不 懼怕 也 不 撕裂 衣服 | They were not afraid, nor tore their garments, neither the king, nor any of his servants who heard all these words. |
王 和 聽 見 這 一 切 話 的 臣 僕 都 不 懼 怕 也 不 撕 裂 衣 服 | They were not afraid, nor tore their garments, neither the king, nor any of his servants who heard all these words. |
王 和 聽見這 一切話 的 臣僕 都 不 懼怕 也 不 撕裂 衣服 | Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words. |
王 和 聽 見 這 一 切 話 的 臣 僕 都 不 懼 怕 也 不 撕 裂 衣 服 | Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words. |
哈嫩便 將 大衛臣僕 的 鬍鬚剃 去 一半 又 割斷 他 們下 半截 的 衣服 使 他 們 露出 下體 打發 他 們 回去 | So Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. |
哈嫩便 將 大衛臣僕 的 鬍鬚剃 去 一半 又 割斷 他 們下 半截 的 衣服 使 他 們 露出 下體 打發 他 們 回去 | So Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. |
哈 嫩 便 將 大 衛 臣 僕 的 鬍 鬚 剃 去 一 半 又 割 斷 他 們 下 半 截 的 衣 服 使 他 們 露 出 下 體 打 發 他 們 回 去 | So Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. |
哈 嫩 便 將 大 衛 臣 僕 的 鬍 鬚 剃 去 一 半 又 割 斷 他 們 下 半 截 的 衣 服 使 他 們 露 出 下 體 打 發 他 們 回 去 | So Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. |
哈嫩便 將 大衛臣僕 的 鬍鬚剃 去 一半 又 割斷 他 們下 半截 的 衣服 使 他 們 露出 下體 打發 他 們 回去 | Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. |
哈嫩便 將 大衛臣僕 的 鬍鬚剃 去 一半 又 割斷 他 們下 半截 的 衣服 使 他 們 露出 下體 打發 他 們 回去 | Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return. |
哈 嫩 便 將 大 衛 臣 僕 的 鬍 鬚 剃 去 一 半 又 割 斷 他 們 下 半 截 的 衣 服 使 他 們 露 出 下 體 打 發 他 們 回 去 | Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. |
哈 嫩 便 將 大 衛 臣 僕 的 鬍 鬚 剃 去 一 半 又 割 斷 他 們 下 半 截 的 衣 服 使 他 們 露 出 下 體 打 發 他 們 回 去 | Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return. |
他 的 臣僕 背叛 在 宮裡殺 了 他 | His servants conspired against him, and put him to death in his own house. |
他 的 臣 僕 背 叛 在 宮 裡 殺 了 他 | His servants conspired against him, and put him to death in his own house. |
他 的 臣僕 背叛 在 宮裡殺 了 他 | And his servants conspired against him, and slew him in his own house. |
他 的 臣 僕 背 叛 在 宮 裡 殺 了 他 | And his servants conspired against him, and slew him in his own house. |
他死于服药过量 | He died of an overdose. |
基大利 向 他 們和屬 他 們 的 人 起誓 說 你 們 不 必 懼 怕 迦勒 底 臣僕 只管 住在 這地 服事 巴比 倫王 就 可以 得福 | Gedaliah swore to them and to their men, and said to them, Don't be afraid because of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you. |
基 大 利 向 他 們 和 屬 他 們 的 人 起 誓 說 你 們 不 必 懼 怕 迦 勒 底 臣 僕 只 管 住 在 這 地 服 事 巴 比 倫 王 就 可 以 得 福 | Gedaliah swore to them and to their men, and said to them, Don't be afraid because of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you. |
基大利 向 他 們和屬 他 們 的 人 起誓 說 你 們 不 必 懼 怕 迦勒 底 臣僕 只管 住在 這地 服事 巴比 倫王 就 可以 得福 | And Gedaliah sware to them, and to their men, and said unto them, Fear not to be the servants of the Chaldees dwell in the land, and serve the king of Babylon and it shall be well with you. |
基 大 利 向 他 們 和 屬 他 們 的 人 起 誓 說 你 們 不 必 懼 怕 迦 勒 底 臣 僕 只 管 住 在 這 地 服 事 巴 比 倫 王 就 可 以 得 福 | And Gedaliah sware to them, and to their men, and said unto them, Fear not to be the servants of the Chaldees dwell in the land, and serve the king of Babylon and it shall be well with you. |
同学们 别打瞌睡 划重点了 服务网上零售额绝对是一大功臣啊 | Wake up, students. It s time to highlight the key points. Online retail sales of services was definitely a major contributor! |
席上 的 珍饈 美味 群臣 分列 而坐 僕人 兩 旁 侍立 以及 他 們的 衣服 裝飾 酒 政和 酒政 的 衣服 裝飾 又 見 他 上 耶和華 殿 的 臺階 就 詫異 得 神不守舍 | and the food of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their clothing, his cup bearers also, and their clothing, and his ascent by which he went up to the house of Yahweh there was no more spirit in her. |
席 上 的 珍 饈 美 味 群 臣 分 列 而 坐 僕 人 兩 旁 侍 立 以 及 他 們 的 衣 服 裝 飾 酒 政 和 酒 政 的 衣 服 裝 飾 又 見 他 上 耶 和 華 殿 的 臺 階 就 詫 異 得 神 不 守 舍 | and the food of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their clothing, his cup bearers also, and their clothing, and his ascent by which he went up to the house of Yahweh there was no more spirit in her. |
席上 的 珍饈 美味 群臣 分列 而坐 僕人 兩 旁 侍立 以及 他 們的 衣服 裝飾 酒 政和 酒政 的 衣服 裝飾 又 見 他 上 耶和華 殿 的 臺階 就 詫異 得 神不守舍 | And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel his cupbearers also, and their apparel and his ascent by which he went up into the house of the LORD there was no more spirit in her. |
席 上 的 珍 饈 美 味 群 臣 分 列 而 坐 僕 人 兩 旁 侍 立 以 及 他 們 的 衣 服 裝 飾 酒 政 和 酒 政 的 衣 服 裝 飾 又 見 他 上 耶 和 華 殿 的 臺 階 就 詫 異 得 神 不 守 舍 | And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel his cupbearers also, and their apparel and his ascent by which he went up into the house of the LORD there was no more spirit in her. |
亞們 王 的 臣僕 背叛 他 在 宮裡殺 了 他 | The servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house. |
亞 們 王 的 臣 僕 背 叛 他 在 宮 裡 殺 了 他 | The servants of Amon conspired against him, and put the king to death in his own house. |
亞們 王 的 臣僕 背叛 他 在 宮裡殺 了 他 | And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house. |
亞 們 王 的 臣 僕 背 叛 他 在 宮 裡 殺 了 他 | And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house. |
领主对他的臣民有绝对权力 | The lord held absolute power over his subjects. |
他 說 我 的 臣僕 豈 不 都 是 王麼 | For he says, Aren't all of my princes kings? |
他 說 我 的 臣 僕 豈 不 都 是 王 麼 | For he says, Aren't all of my princes kings? |
他 說 我 的 臣僕 豈 不 都 是 王麼 | For he saith, Are not my princes altogether kings? |
相关搜索 : 他的臣民 - 屈服于他 - 车臣 - 大臣 - 忠臣 - 车臣 - 朝臣 - 邦臣 - 权臣 - 服务于其他人 - 说服他 - 说服他 - 克服他 - 他服侍