Translation of "filing warranty claims" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
Filing of claims by representation | E. 代为提交索赔 |
(a) indicate a reasonable time period for filing claims and specify the place for filing of claims | (a) 告知提出索偿要求的合理期限 并具体写明提出索偿要求的地点 |
quot (a) indicate a reasonable time period for filing claims and specify the place for filing of claims | quot (a) 指明提出索偿要求的一段合理期限 并写明提出索偿要求的具体地点 |
quot (a) indicate a reasonable time period for filing claims and specify the place for filing of claims | a 告知提出索偿要求的合理期限 并具体写明提出索偿要求的地点 |
(a) indicate a reasonable time period for filing claims and specify the place for their filing | (a) 指明提出求偿申请的合理期限 并明确求偿申请的地点 |
(a) Indicate a reasonable time period for filing claims and specify the place for their filing | (a) 횸쏷쳡돶쟳뎥짪쟫뗄뫏샭웚쿞,늢횸뚨쟳뎥짪쟫뗄뗘뗣 |
Claimants whose spouses filed claims during the regular filing period | 2. 索赔人的配偶在正常提交期内提交索赔 |
1. The established filing deadlines are extended for the following claims | 1. 下列索赔提交期限予以延长 |
matching claims Two or more claims filed by a claimant during the regular filing period and under the late claims programme. | 相同索赔 一名索赔人在正常的提交期内以及在迟交的索赔方案中提交的两件或更多索赔 |
13.9 States should establish a clear time period for filing restitution claims. | 13.9 各国应明确规定提出归还要求的时间限制 |
The Panel has reviewed these claims and has accepted 41 category C and five category D claims for filing. | 小组对这些索赔进行了审查 接受提交41件 C 类和5件 D 类索赔 |
The Panel notes with regret that no Government or authority accepted responsibility for filing claims on behalf of bedoun during the regular filing period. | 小组遗憾地指出 没有任何政府或主管机构在正常提交期内承担起代表 贝都因人 提交索赔的责任 |
The Panel found that the remainder of the potential claims, including all of the claims in respect of Bahraini detainees, did not meet the criteria for filing set out in decision 12 and, consequently, it did not accept these claims for filing. | 小组认定 其余的可能的索赔 包括为巴林被拘留者提出的所有索赔 不符合第12号决定所载的索赔提交标准 因此小组不同意提交这些索赔 |
Determinations of the governing council concerning the filing of the deceased detainee claims Introduction | 四 理事会关于提交已死亡的被拘留者索赔的决定 |
The Panel therefore accepted 10 of the 12 claims for filing with the Commission. | 因此 小组接受向委员会提交12件索赔中的10件 |
As a result, over 4,000 Palestinian late claims were identified to have matching claims that were filed during the regular filing period. | 10 结果发现有4,000多件巴勒斯坦人 迟交的索赔 与正常提交期内提交的索赔相同 |
In the third instalment, there were 3,266 ineligible claims that were reported on account of matching claims in the regular filing period. | 15 在第三批索赔中有3,266件索赔由于在正常提交期内存在相同索赔被报告不符合资格 |
The Panel recalls that the filing deadline for Palestinian late claims was 30 September 2002. | 小组回顾说 巴勒斯坦 迟交的索赔 提交最后期限为2002年9月30日 |
The individual category C and D claims in the thirtieth instalment are claims filed through a late claims programme established by the Governing Council for Palestinians who can demonstrate that they did not have a full and effective opportunity to file claims with the Commission during its filing period for individual claims from 1 January 1992 to 1 January 1996 (the regular filing period for individual claims ). | 5. 第三十批中的个人 C 类和 D 类索赔是通过理事会设立的 迟交的索赔 方案提交的索赔 该方案由理事会为那些能够证明在1992年1月1日至1996年1月1日个人索赔提交期内( 个人索赔的正常提交期 )没有充分和有效的机会向委员会提交索赔的巴勒斯坦人设立 |
CIRCUMSTANCES GIVING RISE TO THE filing of the DECEASED DETAINEE CLAIMS Disappearance of the deceased detainees | 二 提交已死亡的被拘留者索赔的所涉情况 |
The ICRC list forms the basis of Kuwait's filing of the original 605 deceased detainee claims. | 红十字委员会的名单构成科威特最初提交605名已死亡的被拘留者索赔的基础 |
The factual circumstances giving rise to the filing of the 603 deceased detainee claims are largely uniform. | 19. 产生提交603名已死亡的被拘留者索赔的事实大体一致 |
Accordingly, the Panel finds that these nine claims are also not eligible for filing under decision 12. | 因此 小组认定 这9件索赔根据第12号决定也不符合提交资格 |
The one individual claim that was not filed through the Palestinian late claims programme was originally filed in the regular filing period for individual claims. | 没有通过巴勒斯坦人 迟交的索赔 方案提交的那件个人索赔 原先是在个人索赔的正常提交期内提交的 |
The first step was the electronic matching of claims and the manual verification of matches in order to identify those claims filed under the late claims programme by claimants who previously filed claims during the regular filing period. | 第一步是通过电子比对和人工核实比对结果 查明以前在正常提交期内提交索赔的索赔人根据迟交的索赔方案提交的索赔 |
As the corporate detainee claims have not been accepted for filing under decision 12, the Panel makes no recommendation of an award for compensation for these claims. | 由于未接受公司被拘留者的索赔根据第12号决定提交 小组未就这些索赔的赔偿额作出建议 |
The Governing Council determined that, as a large number of family members of deceased detainees had filed their claims for personal losses during the Commission's regular filing period, claims for personal losses of other family members should not be accepted for late filing as part of the programme established for the deceased detainee claims. | 理事会确定 由于已死亡的被拘留者的大量家庭成员在委员会正常提交期内提出了个人损失索赔 因此 不应接受将其他家庭成员迟交的个人损失索赔列为已死亡的被拘留者索赔方案的一部分 |
The Governing Council considered that decision 12 is stated to apply only to claims of individuals and does not allow for the extension of the filing period for company claims. | 理事会认为第12号决定只适用于 个人索赔 不允许用来延长公司索赔的提交期 |
During that time, notifications were issued in respect of 28,911 claims, representing per cent of the total claims population, to elicit further information concerning the claimants' reasons for late filing. | 18 在此期间 为了得到索赔人迟交索赔理由的进一步信息 对占索赔总数63 的28,911件索赔发出有关通知 |
The Office found that claimants had abused the system by filing false claims with the assistance of accounting companies in Kuwait. | 监督厅发现 索赔人滥用赔偿制度 在科威特境内会计公司的协助下提出虚假的索赔 |
The Panel therefore determined that the 31,868 bedoun claims filed by the filing deadline would be reviewed using mass processing techniques. | 所以 小组决定采用大宗索赔处理方法审查在提交最后期限之前提交的31,868件 贝都因人 索赔4 |
At its forty second session held on 11 13 December 2001, the Governing Council established a late claims programme for Palestinians who could demonstrate that they did not have a full and effective opportunity to file claims with the Commission during the Commission's period for filing individual claims, from 1 January 1992 to 1 January 1996 (the regular filing period ). | 2. 在2001年12月11日至13日的第四十二届会议上 理事会为没有充分和有效机会在委员会个人索赔提交期即1992年1月1日至1996年1月1日( 正常提交期 )提交索赔的巴勒斯坦人设立了 迟交索赔 方案 |
Overall, there are 31,31,70 claims that the Panel has determined to be ineligible for inclusion in the late claims programme because the claimants failed to provide satisfactory reasons for late filing. | 16. 小组确定共有31,870件索赔无资格列入迟交的索赔方案 因为索赔人未提供迟交索赔的满意理由 |
The Panel determined that spouses who lived together throughout the regular filing period would have had the same opportunity to file claims. | 20 小组确定 在整个正常提交期内共同居住的配偶拥有提交索赔的相同机会 |
However, in many cases the deadline for filing claims was not established upon commencement of the proceedings, but at a later stage. | 然而 在许多情况下 提出索偿要求的截止日期不是在程序开始之时而是在较后阶段订定的 |
13.6 States should ensure that users of housing, land and or property, including tenants, have the right to participate in the restitution claims process, including through the filing of collective restitution claims. | 13.6 各国应确保住房 土地或财产的使用者 包括租户 有权参与归还要求程序 包括提出集体归还要求 |
The Palestinian Panel reviewed the category D claims to determine whether the claimants demonstrated that they did not have a full and effective opportunity to file claims during the regular filing period. | 巴勒斯坦小组审查了这些 D 类索赔 以确定索赔人是否已证明他们没有充分和有效机会在正常提交期提交索赔 |
As a result of manual searches for matching and related claims, a number of claims were identified in the fourth instalment that were submitted by wives whose husbands had filed claims, predominantly in category A , during the regular filing period. | 17. 通过对相同和相关索赔进行人工搜索 发现第四批索赔中有一些由妻子提交的索赔 而实际上她们的丈夫在正常提交期内已经提交索赔 主要在 A 类当中 |
At its forty second session held from 11 to 13 December 2001, the Governing Council established a late claims programme (the late claims programme ) for Palestinians who can establish that they did not have a full and effective opportunity to file claims with the United Nations Compensation Commission (the Commission or UNCC ) during the Commission's filing period for individual claims, from 1 January 1992 to 1 January 1996 (the regular filing period ). | 1. 在2001年12月11日至13日的第四十二届会议上 理事会为有关的巴勒斯坦人制定了一项 迟交的索赔 方案( 迟交的索赔方案 ) 这些索赔人能够证明他们没有充分有效的机会在1992年1月1日至1996年1月1日联合国赔偿委员会( 委员会 或 赔委会 )的个人索赔提交期( 正常提交期 )内向委员会提交索赔 |
A number of such claims have been filed, principally by Kuwait, on behalf of claimants since the end of the regular filing period. | 65. 自从正常提交期结束以来 已经代表索赔人提交了一些此种索赔 提交此种索赔的主要是科威特 |
The Panel notes that the filing deadline set by the Governing Council for the claims in the special instalment was 31 March 2004. | 小组注意到理事会为特别批次索赔确定的最后提交期限是2004年3月31日 |
A number of such claims have been filed, principally by Kuwait, on behalf of claimants since the end of the regular filing period. | 自正常提交期结束以来代表索赔人提交了一些这种索赔 主要由科威特提交 |
The Governing Council also considered a number of claims in categories B, C and E that were submitted after the relevant filing deadlines. | 理事会又审议了有关的索赔截止日期后提出的若干 B类 C类和E类索赔要求 |
In summary, the Panel found that claims submitted in respect of two Iranian detainees and claims submitted in respect of eight Saudi Arabian detainees were eligible for filing with the Commission under decision 12. | 概括地说 小组认定 为两名伊朗被拘留者提出的索赔和为八名沙特阿拉伯被拘留者提出的索赔 依照第12号决定 有资格提交给委员会小组后又确定 就2名伊朗国民之一提交的索赔不符合提交资格 因为收到资料表明该人事实上并不是已死亡的被拘留者 这样 小组要审议的只有9件索赔 |
Or, is there for you a clear warranty | 难道你们有一个明证吗 |
Related searches : Filing Claims - Claims Filing - Warranty Claims - Filing Of Claims - Warranty Claims Expire - Service Warranty Claims - Customer Warranty Claims - Product Warranty Claims - Claims Under Warranty - Statutory Warranty Claims - Warranty And Claims - Assert Warranty Claims